簡 介

圖書向為知識的載體,在重知識的中華文化圈內,書籍地位崇高,從而又是知識另行構成的傳媒或觸媒。有鑑於此,漢學研究中心與中央研究院中國文哲研究所訂於2013年12月12日至13日,共同舉辦「圖書、知識建構與文化傳播國際學術研討會」,做為慶祝國家圖書館成立八十周年之系列活動之一。會中將就以下四項子題共同切磋。

第一個子題是「文化典籍之知識建構與傳播」。由於明清兩代乃中國近代之始,在文學和一般文化上幾可謂現代之母,所以本子題特別著重探討這兩個時代中,知識如何透過文學建構,又如何傳播,終於固定而變成廣義的中國文化的一環。舉凡與文學、翻譯及文化文本相關者,都可納入這兩個斷代子題討論。可能的話,我們也不反對將議題由明清兩代貫時上下延伸,和中國文學史上的其他時間銜接為一。

第二個子題是「中國與周邊地區」,探討中國圖書與古代四鄰的接觸。我們採用「周邊地區」一詞,目的是不想將討論範圍限定在傳統所謂「四夷」與中國的關係上。它可以越過古來疆界,將觸角延伸到中國傳統根本未曾觸及的地區,不一定限於東亞的漢字文化圈內。甚至我們可以反向思考,由外向內,試論上述這跨國越洲的地區或國家如何因圖書而認識中國,甚至是因圖書而在中國促成另類的知識,產生文化上的正向或反向交流。如此形成的知識建構與傳播,不限時代,可以由漢字對漢字,或漢字對任何一種或超過一種以上的外文促成。

宗教的變遷,一向也是知識建構與傳播的要角。佛教東流,廣義的基督教入華,或中國本土儒、道兩教的向外發展等等歷史或教義事件,常與漢字圖籍有關,因此規劃以「宗教典籍之傳播」做為第三子題。這其中也包括宗教與非宗教的知識會遇,以及因此而形成的全新文本文化。既然牽涉到傳播,不論是文字(如筆譯、筆談等)與非文字(如口宣或口譯等)的途徑,只要形成的知識係以典籍的形式出現,都是本研討會關心的議題。

最後一個子題是「出版與(非)物質文化」。在這個子題中,「出版」和「物質文化」可以單項或同時討論,甚至包括「非物質文化」的議題,只要其所論對象最後達致的知識仍用「中文」,仍以「圖書」的形式建構出來即可。因此,這場討論的對象可以從書本印製、市場銷售,一路延伸到圖書互譯、演說及閱讀習尚等各種物質或非物質文化之中。論文的論述範疇,也可以「鋪展」到二十一世紀的今天。

會議子題
  1. 文化典籍之知識建構與傳播
  2. 中國與周邊地區
  3. 宗教典籍之傳播
  4. 出版與(非)物質文化
會議地點
  國家圖書館文教區國際會議廳
  臺北市中山南路20號
主辦單位
  漢學研究中心
  中央研究院中國文哲研究所
會議時間
  2013年12月12日─13日(星期四─五)
籌備委員會
  召集人 曾淑賢(國家圖書館館長兼漢學研究中心主任)
  籌備委員 李奭學(中央研究院中國文哲研究所研究員)
    林玫儀(中央研究院中國文哲研究所研究員)
    胡曉真(中央研究院中國文哲研究所研究員兼所長)
    俞小明(國家圖書館特藏文獻組主任)
    耿立群(漢學研究中心學術交流組組長)
    陳友民(漢學研究中心資料服務組組長)
 
Introduction

Chinese cultural circles have always held books in high regard for the knowledge they carry. The Center for Chinese Studies and Academia Sinica’s Institute of Chinese Literature and Philosophy are jointly holding an International Conference on Chinese Books, Knowledge Construction, and Cultural Dissemination, as one of a series of events celebrating the 80th anniversary of the National Central Library’s foundation. Discussion at the conference will be divided into the following four subtopics:

The first subtopic is Knowledge Construction and Transmission in the Classics of Chinese Culture. The beginnings of modern China lie in the Ming and Qing dynasties, and so this period can be said to be the mother of modernity in terms of literature and culture. This subtopic particularly explores how, through literary constructs, knowledge and its dissemination finally became a key element of Chinese culture in a broad sense. Literature, translation, and cultural texts may be brought into the context of this subtopic for discussion, which may also be extended into the pre-Ming or post-Qing eras, and, if possible, linked to other periods in the history of Chinese literature.

The second subtopic of discussion, China and the Surrounding Regions, explores the contact that China’s neighbors had with Chinese books in ancient times. The term “surrounding regions” has been chosen in order to avoid restricting the scope of discussion to the relationship between China and the peoples traditionally known as the four barbarian tribes (siyi 四夷). Discussion can go beyond ancient borders and extend into regions untouched by traditional Chinese culture, and not necessarily be limited to the sphere of Chinese cultural influence in East Asia. Thinking in reverse, discussion could start from the peripheral regions, and explore how these countries and regions have come to understand China through her books, or even how books have brought about alternative knowledge in China, producing collisions and dialogues between mainstream and opposing cultures. Such kinds of knowledge could have been constructed and disseminated entirely in Chinese, or translated from Chinese into one or more foreign languages, and not necessarily limited to any particular era.

Religious change has always played an important role in knowledge construction and dissemination. Books have frequently played a part in religious developments such as Buddhism’s spread eastward, Christianity’s arrival in China, and Confucianism and Daoism’s expansion out of China. This conference’s third subtopic, The Dissemination of Religious Books, also includes encounters between religious and secular knowledge, and the subsequent formation of new textual cultures. Since this touches upon knowledge dissemination, whether in written or non-written form, so long as the knowledge constructed appears in book form, it can be a valid topic for discussion at this conference.

The final subtopic is Publication and (Non-)Material Culture. The two halves of this topic may be discussed separately or together, and also include the issue of non-material culture, so long as the final form of the knowledge constructed is a book in Chinese. Discussion may extend from book printing and selling into any form of material or non-material culture, such as the two-way translation of books or speech-making and reading habits, and also be brought forward in time into the present day.

Conference Subtopics
  1. Knowledge Construction and Transmission in the Classics of Chinese Culture
  2. China and the Surrounding Regions
  3. The Dissemination of Religious Books
  4. Publication and (Non-)Material Culture
Date of Conference
  December 12-13, 2013 (Thursday & Friday)
Location of Conference
  National Central Library Cultural Area Conference Hall
  No.20, Zhongshan S. Rd., Taipei City
Organizers
  Center for Chinese Studies
  Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica